PÒTA
(L.
Ravasio)
A
Bèrghem se giösta ògne sitüassiù
co la parola pòta;
ü pòta l'è mèi de tate spiegassiù:
se schìa pò a’ de parlà...
A Bèrghem per töte i necessità
gh'è la parola pòta
e quando ü l'sà piö, piö che sant ciamà
a l' dis adóma: " Pòta...".
Pòta, scomincia a dìl quando s'parlòta
pòta, pò se fenéss piö de dovràl
pòta, pò l'vé a 'l momènt che i dis che pòta
pòta, a l'è crepàt chèl animàl....
Ma
töte i ólte che m’ dìs pòta
m’gh’avrèss
de netàs fò la bóca
pòta, i l' la dis i frà quando i se scòta
pòta, pòta Signùr, madói che mal!
A
maiocà, a maià a l' maiòca
a l'è a laorà che lü a l' barbòta,
pòta, alura pòta ciàmel bambo...
pòta, a l' màia, a l' bìv e l' bala ol mambo.
Vamos col mambo!
Pòta, i dis che l'éra fiöl del Lèca
pòta, me l' dis a’ quando m'fà cilèca
pòta, m'gh'à piö de dìl quando l'imbròi
l'è de tocàm ol portafòi;
pòta, o sedenò dopo la bòta
i me la dà 'mpunì piö sóta.
Perché arrivino da sinistra o da destra
le
botte le danno sempre al centro
Chanson d'amour
S. Pagliaroli - L. Ravasio
Quando l'ma piöv adòss
l'amùr
ède del dé la lüna 'n del
póss
de
nòcc se sènte ol tò calùr
mé ède ciar ol sul quando
gh'è fósch.
A l' la sà mia me pàder che
ol sò s-cèt
l'è inemuràt de öna "ma-dam-l'uasell"
[mademoiselle]
cressìda 'n mèss ai treni in
d'ü casèl:
'ndó i tira sö la stanga
e i fà passà ol dirèt.
E pò a me màder a la stanta
a crèd
che ó facc gripà i rödèle
del servèl:
gh'l'ó sèmper ché e me sènte
a spiör la pèl;
a só sténch sènsa bìv e l' me crèss
e l' me crèss:(öh!) l'amùr e
'l rispèt.
La me murusa l'è mora e l'è
bionda
segónd de l'àngol de 'ndó l'
pìca ol sul
l'è magrulina e anche
rotonda
perché issé a me l'à facia
sö ol Signùr.
Se la möv i öcc mé ciape la
stónda
e se la grigna i décc i è
tace fiùr
e i rissulì che de la frónt
i grónda
a i è i chièi de la Madóna di pitùr.
La me murusa l'è come ön
agnelì
nìgher de pél con d'öna
stèla in frónt
l'è l'onda in del mar, la
ródola in del nì
a l'è ol nìol dré al sul sö
l'orizónt
la lüna che camina söl camì;
l'è ciara come l'aqua d'öna
fónt
sincera come ü bèl bicér de
ì
che l' rèsta amò 'l laùr piö
bù del mónd.
PIÉRO
DE STABÈLL
(L.
Ravasio)
Ruggeri Pietro, Piéro de Stabèll,
poeta de valùr, ma bortolì:
te parle come a ü pàder,a ü fradèl
perchè l'è stèss del tò pò a 'l mé destì...
I à scrìcc che a fà i poeti a s'va 'n malùra
zamò del tép che se parlàa in latì:
adèss co i
assessori a la cültüra
a m'gh'avrèss piö de fà la
stessa fì...
Però a chi lé ghe préme che i a vóta
i fà la röda, i strèmpia per fàs vèt
figüret se i pèrd tép per ü dialèt
che dé per dé a l' delégua góta a góta.
Epör gh'è in giro amò in de Bergamasca
ü quàch che per amùr e vocassiù
sóta la sènder i té 'mpéss la brasca
de 'sta parlada coi sò tradissiù...
Perchè? gh'è mia ü perchè, perchè de sé!
Ól cör a l' gh'à resù a la
sò manéra:
de spèss a l'sènt l'invìs
de oltàss indré,
l'isbaglia, ma la scelta l'è sincera.
E forse l'è per chèl che fó ol bambòss:
cante 'n di piasse, scrìe, me dó de fà,
compàgn che t'é facc té per i Camóss
e per i nòbei chi te dàa ol disnà.
O Piéro de Stabèll, vero poeta,
te l’é finida mal però la
éta...
te séret regondìt come ü
barbù
in giro a vènt i quàder söi cantù.
A gh'éra piö nissù che te dàa a trà:
i siur Camóss la Patria i gh'éra in mènt...
(la éta i a ris-ciàt per l'Unità
sensa i ciocàde che i fa ‘sto momènt).
Té, la tò patria l'éra sö a Stabèll,
ü nòm, tat per fà rima 'n di poesie:
la patria l'ìa töss fò d'ògne bordèll
e scrìf e tramandà i tò fantasie.
Ma a comandà i è stàce i baionète...
prim di panse i ha 'nfilsàt sö i pensér
de chi che preferìa té in mà i forchète
invece de copà di forestér.
I forchète che i se ciamàa pirù
quando te declamàet i tò poemi
e i Margì i saltàa fò del balcù...
adèss a l' salta fò nóma i problemi.
Ol prìm a l'resta chèl
de fàs capì
(me tóca sèmper mèt la tradüssiù):
i ha scancelàt la lèngua del Giopì...
chi bröcc giupì
de la televisiù...
Pò a té 'n d'ü tràcc i t'ha bötàt ivià :
quando l'è riàda Chèla de la ranza
sul ön amìs a l' te tegnìa la mà,
i Camóss i éra in villa zó a la Ranga
pié de magù e de àmpia per l'Italia
che 'n có d'ün an l'avrèss dervìt i ale
fò de la gabia 'ndó che l'éra a balia:
té te mürìet per l'asma catarrale...
Nissü di caporioni al föneràl.
Dopo però gh'è stàcc di pentimèncc:
l'è dopo mórt che i pensa a chèi che àl,
adèss gh'è 'n giro 'nféna i monümèncc...
Ruggeri Pietro, Piéro de Stabèll,
du sècoi i è passàcc e offèndes mia
se a Bèrghem ol tran tran a l'è amò chèl:
ma gh'è i eredi de la tò poesia.
BELTRAMI
(L.
Ravasio)
Me
ciàme Beltrami
e de nòm Costantì
ó troàt i sorgenti
del Mississippi;
piö de Bèrghem de sura
indóe só nassìt
ó amàt l'aventüra
e issé só partìt.
Partìt dré a ü pensér
partìt per sircà
la pianta, ol paìs
de la libertà.
Col tép ó scoprìt
che la crèss in di cör:
l'è ü fiur e l'è róss
per catàl tance i mör.
De
zùen gh'ìe la còcia
per Napoleù
per mé l'éra ol sìmbol
di rivolussiù
e quando a Sant' Elena
i l'à confinàt
a fàe ol carbonaro
però i m'à ciapàt.
Per mia 'ndà in galéra
ó passàt i confì
a quaranta e piö àgn
ó sfidàt ol destì:
l'Europa oramai
l'éra de imbalsamà
l'America invece
ü sògn de snissà...
Deep
down in Louisiana
l'è là che ölìe rià
ma dopo a St. Louis
ó cambiàt per indà
col generàl Clark
söl batèl a vapùr:
the Mississippi river
o yeah! l'éra ol mé amùr.
"Sibé
che só de Bèrghem
e che só ü bortolì
ói vèd indóe sto fiöm
a l' diènta ü seriölì".
E dopo ó viagiàt
col magiùr: mister Long,
però l'm'à fregàt
l'éra mia ü galantòm.
In
pé a la canoa
söl fiöm sènsa fì
che de manimà
a l' se fàa picolì;
sö l'aqua d'arzènt
che la scàa l'orizónt
remàe 'n di foreste
piö bèle del mónd;
i Sioux i m'à credìt
öna divinità
perchè gh'ìe ön'ombrèla
rossa in di mà:
e issé tri de lur
i à ölìt vègn con mé
però de la pura
i è turnàcc indré.
Ó
facc la via crucis
ma 'n có de sich mis
del pàder di fiöm
ó troàt i raìs:
a i éra in d'ü lagh
che méó batezàt
ol lagh de la Giulia,
gran dama che ó amàt.
Epör dòpo méla
fadighe e dulùr
tròp tante persune
i m'à dicc: "Impostùr!"
L'è stacc dòpo mórt
che i m'à benedìt
adèss Beltrami county
l'è ol pòst che mé ó scoprìt.
CODA:
Só amò chèl Beltrami
só ché in Paradìs
róbe i barche a S. Piéro
e stó 'n giro di mis...
LÀDER
(L.
Ravasio)
Zamò de piculì sentìe mé
pàder
ostià e pò predicà che in 'sta nassiù
gh'è in gir öna gran mànega de làder
ma ol vècio l'à sbagliàt i proporsiù
perchè Mani Pulite l' m'ha fàcc vèt
che i à robàt ma tat che s'pöl gnà crèt.
Money,money, mona! dìm
indré i sólcc!
Ma chèl che fà pensà l'è la filosofia
che i dróa per dà i notissie sö tivù e giornài
perchè se tangentopoli la föss la loterìa
o bèl o bröt ü premio i l'l'à enzìt töcc ormai...
ma i m'ha facc crèt che 'l capo di quaranta ladrù
l'è ü lóch che l' se 'mpiastràt söl bachetù.
Money,money, mona! dìm
indré i sólcc!
I ha sèmper facc issè 'sti farisei
i fà passà per mostro ol disperàt
che l'à robàt ü pér de polastrèi
e l'è mai 'ndàcc a séna co l'aocàt
perchè i cagnoni i fà di bröcc laùr
però i se mai maiàcc in tra de lur.
Now give me money...dìm
indré i sólcc!
Ve fó pò a la moral de 'sta vicenda
la finirà in del sólet polverù
i applicherà la legge, ma del Menga
perché l' dìs ol proèrbe in conclüsiù:
che ü làder se l'è pìcol a l' gh'à mai de robà
se no chèl grant... a l'la farà impicà.
Money,money, mona! dìm
indré i sólcc!
United colors of Bèrghem
(L.
Ravasio)
In töte i poesie i à sèmper
cantàt
che Bèrghem vólta l'è ü sògn delicàt
l'è öna sità de fa invidia al mónd
però i dis mia la erità féna in fónt
Lé i fà ol sò nì chi de la borghesia
purtù seràcc sö chi gh'è dét se 'l sa mia
se ölì capì con che zét 'ndì a 'mbociàss
fì atensiù ai cà
chi ména fò a spass.
Bèrghem vólta de ché
Bèrghem vólta de là
mé sto bé al me paìs, a spiàt de lontà
e de carosserìa
te sé bèla e piö löstra de iér
sul che adèss fra i tò müre nissü l'è nostrà
e me sènte forestér.
United colors of Benettòn
Arlechì, ma de rasse, ciamàt melting pot
e quan l'è sira l'è tat ol casòt
che ol campanù se l' sènt piö a fà din don...
Èrta e serada a segónt de l'urare
l'è öna boutique föra
de l'ordinare
i è póche a i précc, sparìcc i artisà
gh'è piö i macète, gh'è chi che se öl fà.
Bèrghem vólta de ché
Bèrghem vólta de là...
Töcc i me soci adèss i dirà
che 'l mónt a l'gira e che l'gh'à de cambià
mé só convinto, car i me amis,
che l'éra mèi troà lé sura ü paìs.
Bèrghem vólta de ché
Bèrghem vólta de là
mé sto bé 'ndó che stó, a spiàt de lontà
e de carosserìa
te sé bèla e piö löstra de iér
sul che adèss fra i tò müre nissü l'è a la mà
e só mé ol piö
forestér.
Amìs
(L. Ravasio)
Amìs,
a l' vé ol momènt che m' sirca amò i amìs
l'è quando a m'vèd che töt a l' deènta grìs
e
m'völ grignà ma m'sè piö bù d'diertìs.
L'amìs
l'è spècc indó che s'vèd i stèss pensér
l'è
ol mar indó che m' néga i dispiassér
a
l'è ol pastùr che l'dis 'ndo l'è ol sentér.
I amìs
a
i è gulàcc ivià co la zoentü
gh'è la stagiù di dòne e di ambissiù (i amìs)
l'è
lónga la cadéna di ilüsiù.
I amìs
di
ólte i và tròp prèst in paradìs
i
è sèmper la metà de chèl ch' i dis (i amìs, i amìs)
ma 'l
cör a l' völ tacàs amò a ön amìs.
Amìs
a l'è parlà 'n dialèt se m'völ capìs
l'è öna cansù, ü proèrbe, l'è ü paìs
la tèra di nòs vècc di tò raìs...
amìs
l'è 'l sògn de crèd che ol mónd a l' cambierà
coi nòste idee d'amùr e libertà
stà 'n gir la sira e tacà béga in cà.
I amìs
a i è gulàcc ivià co la zoentü...
(segue ritornello)
ma 'l cör a l' völ tacas amò a ön amìs.
LA
BEPINA
(L.
Ravasio)
Töcc i enerdé d' matina
a Put a gh'è ol mercàt
alùra la Bepina
la sèra de fò ol gat
gran brao de fà i desprése
e via, la va a
fà i spese.
Ormai se la conòss
intàt che la va glià
la tira fò ol scartòss
col sò michèt de pà
finìt ol pà l'è orare
che la 'nvìa sö 'l rosare.
E a pass de ave Maria
l'è a Put al quint mistero
dessura de la rìa
apröf al cimitero
in fónta a la discesa
la taca a fa la spesa.
Però per contentala
che sórt de tribölà
per fórsa mè scoltala
l'è ché per tègn a mà
la dìs che i bütighér
robà l'è 'l sò mestér:
“I crèss compàgn che i völ!
ardì ol Pierì Stopàcc,
che l' gh'era gnà 'l fassöl
de fregà zó ol macàcc:
adèss co la butìga
l'è scior e no l' fadìga”.
Compàgn de töte i mède
ghe pias a criticà
per tègn molàt la lèngua
la gh'à de zabetà...
l'è 'ndacia a tö pò a 'l pèss
la borsa intàt la crèss.
"Ma cara ù sì car
'ndó gh'ìf pò la cossiensa"
«Ma siura, 'ndèm, me par...»
«Piötòst a rèste sensa!»
«Me par che piö de issé
nissü a l' ve tire indré;
l'è lana de bessòt
credìf che 'ndó a robà?
Lassàla a méla e òtt
la böterèss ivià...»
«Ma la sömèa 'l bombàss,
l'è buna per i strass!»
La va de chèl di póm
che l' vusa. "Dòne,
s-cète,
i è söche, mìga póm,
-e l' fà tremà i cassète-
ardì sciùra Bepina
che bèi, neh, stamatina..."
Ma lé, 'sta permalusa,
la tira fò i ögiài
e 'ntàt che l' socio a l' vùsa:
"Spuse, vegnì a comprài!"
i a palpa e rüga töcc
che l' par la sìrche i piöcc.
La s-ciòpa adèss la borsa
e l' ciòca zó ol mesdé,
mè turnà indré de corsa,
l'è lónga a fala a pé,
per guadagnà dés ghèi:
chilometri e basèi.
Lassémla lé a possà...
l'è pròpe straca mórta,
la s'è infilada 'n cà
la gnà seràt la pórta
e l' la capìda a 'l gat:"L'è egnìda del
mercàt...".
TARZAN
(L.
Ravasio)
Pròpe iér öna spusòta
(l'éra 'mpó che ghe stàe dré)
gh'l'ha piö fàcia a tègnem bòta
l'ha finìt per dìm de sé;
'ntàt che in lècc a m'se scoldàa
come du pülzì in del göss
ho sentìt ü che l' vusàa
e l' vülìa bötà zó l'öss...
"Salta fò, ma de vulada!
l'è ol me òm,
la me stà bé!
chissà adèss che resumada
cosa fói, Madóna mé!"
Ho fàcc a tép a
cassàm sóta ol lècc
a barbelàe de stremésse e
de frècc
compàgn d'ü s-cèt che l' gh'à pura del Bào
gh'ére ol sangót... al büs del gnào.
La ghe dèrf a l' vé 'n de
stansa
lé la sìrca de schià ol dàn:
"gh'ó di gran dulùr de pansa
va a compràm ol buscopan!"
"L'è negót a te fé apòsta
te gh'é adóma del calùr
gh'l'ó ché mé chèla supòsta
che la fà passà i dulùr."
Ho capìt che l'animal
a l' vülìa faga del bé
sura ol lècc a gh'éra ol caàl
sóta l'àsen, che sìe mé...
I èrs de la giungla ho düsìt iscoltà
a l' parìa ol Tarzan al momènt de s-ciopà
la finìa piö de sghingà la
lecéra...
(l'è stacc ü quart d'ura lóng come “un'éra”).
PARLATO- Ol giurassico: bröt dinosauro de l'ostrega...
L'ha finìt fó a mé ü söspìr
ma l' me sènt ol animal
l' dis:"Se gh'è?" pò l'varda 'n gir
a l' me èt mé al pòst del bocal
l'è ü momènt ol pé a l' me ciàpa
e l' me tìra fò del lècc
me se ràspe sö öna ciàpa
zà morèla per ol frècc...
A l' vusàa come ü danàt
l'éra óter che bretì
mé pregàe (sìe disperàt)
de no fà öna bröta fì...
Mèss condominio l'è egnìt fò sö i scale
i è stacc lé a èd come ho facc a ciapàle
a l' m'à pestàt come 'na cotalèta:
ma fó piö ol bambòss, dopo chèsta rissèta...
CODA
Del prossimo tuo rispetta la donna
la me diseva de spèss la mia nonna
e mì crapon che l'hoo mìnga scultada
a l'hoo ciapada la petenada...
A SILVIA
(L.
Ravasio)
Per slontanà i pensér
la biligòrnia
e sèntess ön’anguila in mèss a l'Ada
la tröta in de cascada
per das anche in de l'anima
öna rinfrescada;
dóca, ve dó la mé rissèta:
sirchì de passà fò öna mezurèta
con d'öna bèla s-cèta,
magare a’ berechìna
stèss de la mé neudìna.
Silvia, Silvia ,
Silvièta
te sé la passerìna che cipèta
che dónda
sö öna spiga 'n del formét,
bionda
e söbet só contét
de signà sura 'l mónd
sura la éta
d'öna finestra vergine
i è töte bianche i pagine:
te sé ü fiùr che fioréss in del Duméla.
Alura ol zìo
a l' se tenzerà la barba
per ogni pél
gh'ó impéss öna candela
perchè se rìe al Triméla
e quàt che s'pöl cöntà
ghe séess l'ümanità:
dumelanöfséntnovantaquàter
trimelanöfsèntnovantaquàter...
Zontéga amò di sècoi
per crèdega ai miràcoi.
Mé a chèla zét ghe 'ngüre
la Speransa
e tàte Silvietìne
che i scaìne
a sfioràle sö la pansa;
pò de troà öna nóna,
magàre in
del Sicméla,
che la regórde amò 'sta faliléla:
ügì bèl, sò fradèl,
orègia bèla, sò sorèla,
buchìna di frà,
campanelì de sunà.
INDEÀL
(L.
Ravasio)
Quat me piàs sö la prima matina
ardà i mucc che i par tègness per mà
la natüra la dèrv la sò edrina
quando ol sul l'à finìt de possà.
Gh'è di fiùr che i sberlüss per la brina
e i osèi a i seghèta a cantà:
se respira ü proföm d'aria fina
l'è ol momènt che se dèsda ògne cà.
De lontà ol fiöm a l' par öna sciarpa arzentada
che la zöga a bao cèt zó in de àl:
issé bèla a nn'è mia de compagna
se l'è ü sògn örèss sèmper rifàl.
E per chèsto söl punto de 'nvià la giornada
dighe a Chèl sura i cóp: - Grassie!
per ol regàl
che l' m'à fàcc a inventà la montagna
e a capì töt ol bé che la vàl.
New york new yorkyork
(L.
Ravasio- Sull’aria della nota canzone)
Gh'è 'n giro
la
us
che cambie
polér
'ndó fò fò lé a New York
a fà chèsto mestér.Gh'ó sit dam de biv /go sit dumm the
beef
ol ròst ol formài /all rost all for
my
a gh'ó mai de maiài /ago my the my
I
fó 'ndigestiù / found the just
you
gh'ó sónch gh'ó ü pis al stòmech sì macc gh'ó ol canèl
istòp
go song go
peace ale stomac see much go all canel e stop
disìm bestiù, disìm
lóch
this him
best you this him lokhed
bìgol,bam-boss / beagle bam boss
(the boss sènsa ol
bam).
M' gh'avrèss de 'mparà a fà piö atensiù
a rispetà a ölìga bé ai tradissiù
fó mia per lömentàm
ma creperèss de fam
se l' föss per Bèrghem e per i bergamàsch.
Sich sach de sòch sèch
i è car ach a cà.
A n'n'iv gnàa ü gna ù?
A n'n'ó gna ü gna mé.
Té che te tàchet i tach
tàchem i tach a mé,
perchè tacàt i tò tach?
Tàchetei té!
Lèss go (let's go) ol
testamènt
lèss gh'o(let's go) 'l fòi ché pront
se ölì fà ol vagabond
ol gir del mond:
l'inglés, l'americà
bisogna barbelà
ghe l' fó 'mparà ai mé s-cècc per no sbaglià...
good bye Giopì, farewell Margì, rimèmber a m' se vèd a Nèmber!.
|
PÒTA
A
Bergamo si aggiusta ogni situazione
con la parola pòta;
un pòta vale più di tante spiegazioni:
si può anche fare a meno di parlare...
A Bergamo per tutte le necessità
c'è la parola pòta
e quando uno non sa più che santo chiamare
dice soltanto: " Pòta...".
Pòta, si comincia a dirlo quando si parlucchia
pòta, e non si smette più di usarlo
pòta, poi viene il momento in cui dicono che pòta
pòta, è morto quell'animalaccio...
Ma
tutte le volte che diciamo pòta,
dovremmo pulirci la bocca,
pòta,
lo dicono i frati quando si scottano
pòta, pòta Signore, mamma mia che male!
Se
c'è da abbuffarsi ci dà dentro
è quando c'è da lavorare che lui borbotta,
pòta, allora, pòta, chiamalo stupido...
pòta, mangia, beve e balla il mambo.
Vamos col mambo!
Pòta, dicono
che era figlio del "Lecca"
pòta, lo diciamo anche quando facciamo cilecca
pòta, non dobbiamo più dirlo quando l'imbroglio
è di toccarci il portafoglio;
pòta, altrimenti poi la botta
ce la danno un po' più sotto.
Quando mi piove addosso l’amore
vedo di giorno la luna nel pozzo
di notte se sento il tuo calore
vedo chiaro il sole quando è buio.
Mio padre non lo sa
che il suo figliolo
È innamorato di una signorina
[ma dammi l'usèl]
cresciuta in mezzo ai treni
in un casello
dove alzano la stanga
e fanno passare il diretto.
E anche mia madre fatica a credere
che ho fatto grippare
le rotelle del cervello:
ce l’ho sempre qui
e mi sento prudere la pelle
sono stinco senza bere e mi cresce l’amore e il
rispetto.
La mia morosa è mora e bionda
secondo l’angolo dei raggi del sole
è magrolina e anche rotonda
perché così me l’ha fabbricata il Signore.
Se muove gli occhi perdo la trebisonda
e se ride i denti sono tanti fiori
e i riccioli che scendono dalla fronte
sono quelli della Madonna dei pittori.
La mia fidanzata
è come un agnellino
nero di pelo
con una stella in fronte
è l’onda nel mare, l’alllodola nel nido
è la nuvola dietro il sole sull’orizzonte.
È la luna che cammina sul camino;
è chiara come l’acqua di una fonte
sincera come un bel bicchier di vino
che resta ancora
la
cosa più buona del mondo).
Ruggeri Pietro, Piéro di Stabello,
poeta di valore, ma bortolino:
ti parlo come ad un padre, ad un fratello
perchè è simile al tuo anche il mio destino.
Hanno scritto che a fare i poeti si va in malora
fin dal tempo in cui si parlava in latino:
adesso con gli assessori alla Cultura
non dovremmo più fare la stessa fine.
Ma a quelli sta a cuore solo di essere votati
fanno la ruota, si agitano per farsi notare
figurati se hanno tempo da perdere per un dialetto
che, giorno dopo giorno, si scioglie goccia a goccia.
Eppure c'è ancora qualcuno in quel di Bergamo
vuoi per amore o per vocazione
che tiene accesa, sotto la cenere, la brace
di questa parlata con le sue tradizioni.
Perché? non c'è un perché, perché di sì!
Il cuore ha ragione a modo suo:
spesso sente l'impulso di guardare indietro
sbaglia, ma la scelta è sincera.
E forse è per questo che faccio l'istrione:
canto nelle piazze, scrivo, mi do da fare,
come hai fatto tu per i Camozzi
e per i nobili che ti davano il pranzo.
O Piero di Stabello, vero poeta,
hai finito male la tua esistenza...
eri ridotto come un barbone
in giro a vendere quadri agli angoli delle strade.
Nessuno più ti dava retta:
quei gran dei signori Camozzi avevano in mente la Patria
(hanno rischiato la vita per l'unità d'Italia
senza la retorica dei nostri giorni).
Tu, la tua patria, era su a Stabello,
un nome che andava giusto bene per far rima nelle tue
poesie:
la patria era stare alla larga dai casini,
e scrivere e tramandare le tue fantasie.
Ma a comandare sono state le baionette:
prima delle pance hanno infilzato i pensieri
di quelli che preferivano impugnare le forchette
invece di ammazzare forestieri.
Le forchette che si chiamavano pirù
quando declamavi i tuoi poemi
e le Margì si affacciavano al balcone...
adesso saltano fuori solo i problemi.
Il primo rimane quello di farsi capire
(devo sempre mettere la traduzione):
hanno cancellato la lingua di Gioppino
quei buffoni della televisione.
Tutto a un tratto hanno buttato via anche te:
quando è arrivata la Signora della falce
solo un amico ti teneva la mano,
i Camozzi erano in villa a Ranica
pieni di tristezza e di apprensione per l'Italia
che in capo ad un anno avrebbe aperto le ali
fuori dalla gabbia dov'era a balia:
tu morivi di asma catarrale.
Nessuno dei capoccia al funerale.
Dopo, però, si sono pentiti:
è dopo la loro morte che si ricordano di quelli che
valgono,
adesso ci sono in giro persino i monumenti.
Ruggeri Pietro, Piero di Stabello,
due secoli sono passati e non offenderti
se a Bergamo il tran tran è sempre lo stesso:
ma ci sono gli eredi della tua poesia.
Mi
chiamo Beltrami
e di nome Costantino
ho trovato le sorgenti
del Mississippi;
più di Bergamo di Sopra
dove sono nato
ho amato l'avventura
e così sono partito.
Partito dietro ad un pensiero
partito per cercare
la pianta, il paese
della libertà.
Col tempo ho scoperto
che cresce nei cuori:
è un fiore ed è rosso
per raccoglierlo molti muoiono.
Da
giovane avevo una cotta
per Napoleone
per me era il simbolo
delle rivoluzioni
e quando a Sant'Elena
l'hanno confinato
facevo il carbonaro
però m'hanno scoperto.
Per non andare in galera
ho passato i confini
a quaranta e più anni
ho sfidato il destino:
l'Europa oramai
era da imbalsamare
l'America invece
un sogno a cui dare corso.
Nel
profondo della Louisiana
è là che volevo arrivare
ma poi a St. Louis
ho cambiato per andare
col generale Clark
sul battello a vapore:
the Mississippi river
o yeah! era il mio amore.
"Sebbene
io sia di Bergamo
e sia un bortolino
voglio vedere dove questo fiume
diventa un rigagnolo".
Dopo ho viaggiato
col maggiore: mister Long,
però mi ha fregato
non era un galantuomo.
Ritto
sulla canoa
sul fiume senza fine
che man mano
si faceva più piccolo
sull'acqua d'argento
che scava l'orizzonte
remavo nelle foreste
più belle del mondo;
i Sioux m'hanno preso
per una divinità
perché tenevo un ombrello
rosso in mano:
e così tre di loro
hanno voluto seguirmi
però dalla paura
sono tornati indietro.
Ho
fatto la via crucis
ma in capo a cinque mesi
del padre dei fiumi
ho trovato le radici:
erano in un lago
che io ho battezzato
il lago Giulia,
una grande dama che ho amato.
Eppure dopo mille
fatiche e dolori
in troppi m'hanno dato dell'impostore.
È da morto
che mi hanno benedetto:
adesso Beltrami county
è il [nome del] luogo che ho scoperto.
CODA
Son sempre lo stesso Beltrami
sono qui in Paradiso
rubo le barche a S. Pietro
e sto in giro dei mesi...
Fin da piccolo sentivo mio padre
bestemmiare e predicare che in questa nazione
c'è in giro un gran bel mucchio di ladri
ma il vecchio ha sbagliato le proporzioni
perché Mani Pulite ci ha fatto vedere
che hanno rubato oltre ogni immaginazione.
Soldi, soldi, imbecilli rendeteci i soldi!
Ma quello che mi fa sospettare è la filosofia
che usano nel dare le notizie su tivù e giornali
perché se Tangentopoli fosse la lotteria
bello o brutto un premio l'hanno vinto tutti ormai
ma ci hanno fatto credere che il capo dei 40 ladroni
è un allocco che è rimasto impegolato sulla bacchetta
da vischio.
Soldi, soldi, imbecilli rendeteci i soldi!
Ha sempre fatto così questa razza [padrona] farisea:
fa passare per mostro il disgraziato
che ha rubato un paio di polli
e non è mai andato a cena con l'avvocato...
perché i "cagnoni" fanno sì delle brutte cose
ma non si sono mai mangiati tra di loro.
Soldi, soldi, imbecilli (stronzi)! rendeteci i soldi!
Vi faccio pure la morale della vicenda
finirà nel solito polverone
applicheranno la legge, quella del Menga...
e in più, dice il proverbio in conclusione:
che un ladro se è piccolo non deve rubare
altrimenti quello grande...lo farà impiccare.
Soldi, soldi, imbecilli rendeteci i soldi!
In tutte le poesie hanno sempre cantato
che Bergamo Alta è un sogno delicato
è una città da fare invidia al mondo intero
però non dicono la verità fino in fondo.
Lì fanno il loro nido i borghesi:
portoni chiusi, chi c'è dentro non si sa;
se volete capire con che tipo di gente potreste avere a
che fare
fate attenzione ai cani che portano fuori per il
giretto.
Bergamo Alta di qui
Bergamo Alta di là
io sto bene al mio paese a spiarti da lontano
e di carrozzeria
sei più bella e lucida di ieri
solo che adesso tra le tue Mura nessuno è nostrano
e mi sento forestiero.
Colori uniti di Benetton
Arlecchino, ma di razze, chiamato melting pot
e di sera è tale la confusione
che non si sente più il din don del campanone.
Aperta e chiusa a seconda degli orari
è una boutique fuori dall'ordinario:
sono pochi persino i preti,
spariti gli artigiani,
non ci sono più le macchiette,
ci sono quelli che vogliono farsi.
Bergamo Alta di qui
Bergamo Alta di là...
Tutti i miei conoscenti adesso diranno
che il mondo gira e che deve cambiare
io sono convinto, cari i miei amici,
che sarebbe stato meglio trovare lì in alto
un paese.
Bergamo Alta di qui
Bergamo Alta di là
io sto bene dove abito
a spiarti da
lontano
e di carrozzeria
sei più bella e lucida di ieri
solo che adesso tra le tue Mura nessuno è alla bona
e sono io il più straniero.
Amici
arriva il momento in cui cerchiamo di nuovo gli amici
è quando vediamo che tutto diventa grigio
vogliamo ridere, ma non siamo più in grado di divertirci.
L'amico
è lo specchio in cui vediamo riflesso il medesimo modo di pensare
è il mare in cui anneghiamo i dispiaceri
è il pastore che ci indica il sentiero.
Gli amici
sono volati via insieme alla gioventù
c'è la stagione delle donne, delle ambizioni
è lunga la catena delle illusioni.
Gli amici
a volte vanno troppo presto in Paradiso
sono sempre la metà di chi si dichiara tale
ma il cuore vuole ancora attaccarsi ad un amico.
Amico
è parlare in dialetto se vogliamo capirci
è una canzone, un proverbio, un paese
la terra dei nostri vecchi, delle tue radici
amico
è il sogno di credere che il mondo cambierà
con le nostre idee d'amore e libertà
stare in giro di sera e litigare in famiglia.
Gli amici
sono volati via insieme alla gioventù...
(segue ritornello)
ma il cuore vuole ancora attaccarsi ad un amico.
La Peppina
Tutti i venerdì mattina
a Ponte S. Pietro c'è il mercato
allora la Peppina
chiude fuori casa il gatto:
specialista nel combinare guai
e via, va a far le spese.
Ormai la conoscono tutti:
mentre va in là
tira fuori il cartoccio
con la sua brava michetta,
finito il pane, è ora
di avviare il rosario.
E a passo di ave Maria
è a ponte al quinto mistero:
sopra la salita,
vicino al cimitero,
in fondo alla discesa
comincia a fare la spesa.
Però, per accontentarla
che razza di tribolare...
per forza bisogna darle retta
è qui per risparmiare,
è noto che i bottegai
rubare è il loro mestiere.
"Aumentano i prezzi come gli gira...
guardate il Pierino Stopacci
che non aveva neppure il fazzoletto
per pulirsi il muco,
adesso con la bottega
è ricco senza faticare".
Come tutte le zitelle
le piace criticare:
per tenere la lingua affilata
deve spettegolare...
la borsa intanto cresce
è andata a prendere il pesce.
"Ma caro voi, siete caro!
dove l'avete la coscienza..."
"Ma signora, andiamo, mi pare..."
"Piuttosto resto senza!"
"Mi pare che più di così
nessuno può ribassare;
è pura lana,
credete che vada a rubare?
se la lasciassi a mille e otto
la butterei via..."
"Ma sembra bambagia
va bene per gli stracci!".
Va da quelle delle mele
che strilla: "Donne, ragazze,
sono zucche, non mele!
-e fa tremare le cassette-
guardate signora Peppina
che belli, neh, stamattina...".
Ma lei, 'sta permalosa,
tira fuori gli occhiali
e mentre il tipo urla:
"Spose, venite a comperarle!"
le tasta e smuove tutte
come se cercasse i pidocchi.
Adesso la borsa scoppia
e suona mezzogiorno,
bisogna tornare indietro di corsa,
è lunga farla a piedi,
per risparmiare una manciata di quattrini:
chilometri e gradini.
Lasciamola riposare...
è proprio stanca morta,
si è infilata in casa
senza chiudere la porta
e l'ha capito persino il gatto:
"'E tornata dal mercato...".
Tarzan
Giusto ieri, una nostranotta
(era da un po' che le facevo il filo)
non ce la più fatta a neutralizzarmi
ha finito per dirmi di sì;
mentre ci scaldavamo a letto
come due pulcini nel guscio
ho sentito uno che strillava
e voleva buttare giù l'uscio.
"Salta fuori di corsa!
è mio marito, ben mi sta!
chissà adesso che guazzabuglio
cosa faccio povera me!"
Ho fatto in tempo
a infilarmi sotto il letto
tremavo dalla paura e dal freddo
come un ragazzo che ha paura dell'Orco
avevo il singhiozzo...non vi dico dove.
Gli apre la porta ed entra in stanza
lei cerca di scansare i danni:
"Ho un gran mal di pancia
vammi a comperare il buscopan!"
"Non è niente, fai finta
sei solo un po' in calore
ce l'ho io la supposta
che fa passare i dolori".
Ho capito che l'animale
voleva farle del bene
sopra il letto c'era il cavallo
sotto l'asino, che ero io...
Ho dovuto ascoltare le urla della giungla
pareva Tarzan quando è stato sul punto di scoppiare
e il letto non finiva più di cigolare
(è stato un quarto d'ora lungo come un'era).
Il giurassico: brutto specie di dinosauro.
Ha finito, mi scappa un sospiro
ma mi sente quell'animale
dice: "Cosa c'è?" poi guarda in giro
e mi vede al posto del vaso da notte
mi prende per un piede
e mi tira fuori da sotto il letto
mi graffio una chiappa
già livida per il freddo...
Gridava come un forsennato
era incavolato nero
io pregavo (ero disperato)
di non fare una brutta fine...
Mezzo condominio s'è affacciato sulle scale
sono rimasti lì a vedere come ho fatto a prenderle
mi ha pestato come una cotoletta:
ma non faccio più il cretino dopo questa ricetta...
CODA
Mia nonna mi diceva di rispettare la donna d'altri
ed io zuccone che non l'ho ascoltata
ho avuto la lezione che mi meritavo.
Per
allontanare i pensieri
la
malinconia
e
sentirsi un’anguilla in mezzo all’Adda
la
trota nella cascata
per
darsi anche nell’anima
una
rinfrescata;
dunque,
vi do la mia ricetta:
cercate
di passare una mezzoretta
con
una bella ragazza,
magari
anche birichina
lo
stesso della mia nipotina.
Silvia,
Silvia,
Silvietta
sei la
passerottina che cinguetta
che
dondola
su una
spiga di frumento
bionda
e
subito sono contento
di
affacciarmi sul mondo
sulla
vita
da una
finestra vergine
son
tutte bianche le pagine:
sei un
fiore che fiorisce nel Duemila.
Allora
lo zio
si
tingerà la barba
per
ogni pelo
tengo
accesa una candela
perché
si arrivi al Tremila
e
quanto si può contare
ci sia
l’umanità:
duemilanovecentonovantaquattro
tremilanoventonovantaquattro
aggiungetegli
altri secoli
per credere ai miracoli.
Io a
quella gente auguro
la
Speranza
e
tante Silviettine
che
strillino
a
sfiorarle sulla pancia;
e poi
trovare una nonna,
magari
nel Cinquemila,
che
ricordi ancora questa tiritera:
occhietto
bello, suo fratello,
orecchia
bella, sua sorella,
bocchina
dei frati,
campanellino
da suonare.
In
valle (ideale)
Quanto mi piace sul primo mattino
guardare i monti che sembrano tenersi per mano
la natura apre la sua vetrina
quando il sole ha finito di riposare.
Ci sono i fiori che luccicano per la brina
e gli uccelli seguitano a cantare:
si respira un profumo d’aria fina
è il momento in cui si sveglia ogni casa.
Di lontano il fiume sembra una sciarpa argentata
che gioca a nascondino giù nella valle:
così bella non ce n’è una simile
se è un sogno vorrei sempre rifarlo.
E per questo sul punto di iniziare la giornata
dico a Quello sopra i coppi: - Grazie!
per il regalo
che mi ha fatto ad inventare la montagna
e a capire tutto il bene che vale.
Si dice che cambio pollaio
vado a N. Y. a fare questo mestiere.
Ho sete dammi da bere
l'arrosto il formaggio
non devo
mai mangiarli faccio indigestione
ho sonno
ho un peso allo stomaco
siete matti ho il gargarozzo tappato
Ditemi bestione, ditemi allocco,
bigolo, stupidotto.
Dovremmo imparare a fare più attenzione
a rispettare a voler bene alle tradizioni
non faccio per lamentarmi
ma creperei di fame
se fosse per Bergamo e per i bergamaschi.
Cinque sacchi di ceppi secchi
sono cari anche a casa.
Non avete neppure uno
neanche voi?
non ne ho neanche uno
neppure io.
Tu che attacchi i tacchi
attacca i tacchi a me,
perché attaccarti i tuoi
tacchi?
Attaccateli tu!
Leggi ho il testamento
leggi ho il foglio pronto
se volete fare il vagabondo
il giro del mondo:
l'inglese, l'americano
bisogna spiccicare
glielo insegno ai miei
figli per non sbagliare...
Ciao Giopì, addio Margì, ricordati che ci vediamo a Nembro.
|