oh de la müla

 

Tóne. Che véta bèla e comoda

l’è chèla de la bètola
tacàcc a chèla tètola

che ‘l cör la fà balà.

Chi canta grégna e ciàcera

chi zöga e mèt di tràpole

inféna che i sgrignàpole

no i vé a ciamàl a cà

DUETTO   inizio video youtube

Tóne. Oh de la mula!

Bórtol. Oh, oh, oh!

T. Vègnet sà? E n’ pàghet ü bocàl?

B.Uh, uh, vat in là.

T. Vé ché che l’ paghe mé.

B. Cosé a l’và bé.

T. Óe, porten u bocalì ma de quèl savrìt e fì.

Come stét ol mé magöre?

B. No fàm dì che gh’ó ol tempöre.

Gh’ó la müla sòpa e òrba

Che la m’ böta zó la sgòrba.

Nóma adèss al Petosì,

la m’à facc öna fritada

d’öv polàster e strachì

fò per tèra reoltada.

Te dìch mé che gh’ó ü satù

Che l’ ma fà marsì i pulmù.

T. Cassa véa la biligòrgna

Dàga a biv e pènsa óter

Che la lüna no la sbòrgna

Co la pénta insèma nóter,

daga a biv….

Trà zó i dicc e fémen fò

ü bocàl de biv amò.

Andém!

B. Ai quace?

T. Ai dés

[Giocano alla morra]

T. Mura!

Sùnega sènsa pura

Te gha n’é tri e mé sés.

B. Con quèi che te sgrafìgnet,

böta zó i dicc distés.

T. E tè perchè i ransìgnet?

Dàga de bù e sincér

 e miga de braghér.

[numeri]

B. Tóne, zó quèi dicc

Che adèss te n’ fó ü scarlèt…

T. Éi miga ché polìcc?

[numeri]

Partida!

Te l’ó zà in còrp metida.

B. Quest’öltem gh’è de diga

T. Perché?che dolùr gh’ét?

B.Perchè no te l’ dó miga:

du dicc te tiràt dét.

T. Caro té tas e paga

Se te gh’é sólcc in braga.

B. I sólcc i è ché che i ciòca

De insadolàt la bóca

Sènsa bisògn di tò.

T. Fa miga de smargiàss

Paga la pénta e tas

E fàm miga dà fò.

B. Ma crèdet de fàm pura,

massado té e la mura:

no sét che t’ó chilò?

T. Reàrdet Bortulì,

perchè te dó ü pugnì

che te spetasse ilò.

B. A mé di pögn?

T. Tòh, ciapa.

Paga la pénta!

B. Crapa!

T. Paga la pénta!

B. No.

Ahi che gh’ó rót ol có:

Sé sé la pagheró.

[Intervengono i gendarmi]

Co la müla sòpa e òrba

E coi öv isquataràcc

Rót la crapa, rót la sgòrba

E co i òss isconquassàcc

Co la pénta de pagà

B. Vó a finì per fàm ligà.

T. A l’ fenéss per fàss ligà.

 

Tonio.Che vita bella e comoda

è quella della bettola

 attaccati a quella tetta

 che fa ballare il cuore.

Chi canta ride e chiacchiera

 chi gioca e mette delle trappole

finché i pipistrelli

non vengono a chiamarlo a casa

 

Tonio. Oi tu della mula!

Bortolo. Oh…

T. Vieni qua? Ne paghi un boccale?

B. Uh, fatti in là.

T. Vieni qui che lo pago io.

B. Così va bene.

T. Hei, portane un boccale ma di quello saporito e fino.

Come stai il mio stupidone?

B. Non farmi parlare che c’ho un magone…

Ho la mula zoppa e orba

che mi butta giù il cestone.

Solo adesso a Petosino

mi ha fatto una frittata

d’uova, pollastri e stracchino

ribaltata per terra.

Ti dico io che ho una rabbia

che mi fa marcire i polmoni.

T. Caccia via il malumore

dacci dentro col bere e pensa ad altro

che la luna non sboccia [non viene più notte]

con la pinta insieme a noi

dacci dentro col bere…

Metti giù le dita e versiamocene un altro boccale.

Andiamo!

B. Ai quanti? [punti]

T. Fino a dieci.

 

B. Ai quanti

T. Ai dieci

[Giocano alla morra]

T.  Morra!

 

Dacci dentro senza paura

ne hai tre e io sei.

B. Con quelli che sgraffigni

butta giù le dita distese.

T. E tu perché le accartocci?

Dacci dentro da brava persona sincera

e non da poco di buono.

[numeri]

B. Tonio, giù quelle dita

che adesso faccio l’en plein…

T. Non sono qua belle chiare?

[numeri]

Partita!

Te l’ho già messo in quel posto.

B. C’è un’ultima precisazione.

T. Perché? Che dolore hai?

B. Perché non te lo concedo:

hai tirato in dentro due dita.

T. Caro mio, taci e paga

se hai soldi in tasca [nei calzoni].

B. I soldi sono qui che tintinnano

da riempirti la bocca

senza bisogno dei tuoi.

T. Non fare il gradasso

paga la pinta e taci

e non farmi dar fuori.

B. Ma credi di farmi paura

dannato tu e la morra

non sai che ti tengo qui?

T. Attento Bortolino,

perché ti do un pugno

che ti spiaccico là.

B. Dei pugni a me?

T. Toh, prendi.

Paga la pinta!

B. Crepa!

T. Paga la pinta!

B. No.

Ahi che ho la testa rotta:

sì,sì la pagherò…

 

Con la mula zoppa e orba

e con le uova spiaccicate

rotta la testa, rotta la cesta

e con le ossa sconquassate

con la pinta da pagare

B. Vado a finire per farmi legare.

T. Finisce col farsi ammanettare.

 

Oh de la Müla, duetto per baritono e basso, commissionato da Simone Mayr (maestro di Donizetti), eseguito nel teatrino della Fenice il 16 marzo 1843. Versi di Pietro Ruggeri, musica di Gerolamo Forini (allievo del Mayr). La vicenda si svolge all’osteria e vede come protagonisti Tóne barachér (Tonio ubriacone, viveur) e Bórtol mölatér (bortolo mulattiere). Inizia con una cabaletta di Tóne che inneggia “alla vita bella e comoda della bettola”. “ Oh de la müla!” È il richiamo che Tone lancia per attirare l’attenzione di Bortolo. Alla lettera: “Oh tu che conduci la mula! Ègnet sà? me ne pàghet ü bocàl? Vieni e me ne paghi un boccale?”.

Strillando in perfetto stile melodrammatico, i due si ubriacano, giocano alla morra, litigano e i fenéss per fas ligaà (finiscono in manette)... per fas ligà, per fas ligà, per fas  a-a-a-a-a-a- ah... ligà!!!!!!!!

Il giornale dell’epoca commentava: “Per ultimo fuvvi un Duetto scritto nel nostro dialetto dal poeta Ruggeri e la musica è composizione del Signor Forini – attestava il Giornale della provincia di Bergamo-. Esecutori furono lo stesso Forini ed il Giordani. Grande fu il diletto destato in tutti; venne sostenuto con molta valentia; continuo fu l’applaudire, specialmente al signor Forini come maestro; chiamaronsi ambedue sul proscenio, e chiestane la replica, questa ebbe del pari felice successo”.